A Wind in My Sails
This was originally written in 2014. English is a funny, wonderful language filled with words that perfectly describe things. This isn’t always the case, such as with words like “chutzpah” and “schadenfreude.” Schadenfreude is a German word to describe taking pleasure in the misfortunes of other. Chutzpah is Yiddish meaning something close to audacity, but not really. With neither, English words just don’t do the meanings justice. There are plenty of English words — keeping mind that much of our language borrows heavily from others, especially Latin — that are perfect. “Fork,” for instance, is a perfect word describing not only an eating utensil (another perfect word), but a branch in a road. The word that has been going through my head lately, sadly enough, is “doldrums.” Maybe it’s because of a long winter, or various other things in my life right now. I don’t know what my issue is or if it’s just a combination of things, but I do know that “doldrums” describes it suffic...